英國(guó)BBC字幕出錯(cuò):馬年顯示為“妓女年”
[國(guó)際新聞]英國(guó)廣播公司(BBC)在年初一當(dāng)天報(bào)道全球慶祝農(nóng)歷新年盛況時(shí),將“馬年”錯(cuò)誤顯示為“妓女年”,大鬧笑話。
電腦語音識(shí)別打字幕出錯(cuò)
BBC新聞臺(tái)上周五在電視字幕上,誤將馬年的英文“Year of Horse”顯示為同音的“Year of Whores”(妓女年)。有眼利民眾將此烏龍一幕拍下并上載社交網(wǎng)站,隨即瘋傳。有網(wǎng)民戲言:“據(jù)BBC的字幕所言,今年應(yīng)該相當(dāng)有趣”。
BBC的現(xiàn)場(chǎng)直播節(jié)目字幕是由電腦語音識(shí)別系統(tǒng)自動(dòng)產(chǎn)生,或由速記員即時(shí)輸入,此前曾多次出錯(cuò)。2002年英國(guó)王太后喪禮的報(bào)道中,將出席儀式的坎特伯雷大主教(Archbishop of Canterbury)顯示為“坎特伯雷大婊子(Arch Bitchof Canterbury)”;2011 年,該臺(tái)報(bào)道養(yǎng)豬行業(yè)情況時(shí),稱豬會(huì)啃掉任何在豬欄內(nèi)的東西,包括橡膠水靴(wellies) , 但字幕卻是“willies”(陰莖)。